jueves, diciembre 13, 2007

El dormir/ Das Schlafen

Hace unos días al ir a la cama nos encontramos esto:

Vor ein paar Tage, als wir ins Bett gegangen sind, haben wir das hier gefunden:


:-)

Pero de verdad se puede dormir así? Pues sí, por lo visto, sí ;-)

Kann man wirklich so schlafen? Wie es aussieht, schon ;-)

De los últimos meses tenemos las siguientes variantes (ninguna tan extrema como la anterior)

Von den letzten Monaten hätten wir noch folgende Varianten (allerdings keiner wie die erste)





Ha habido alguna mejor, por desgracia sin documentar.
Wir hatten ein paar bessere, leider ohne Beweis.

Milagros/ Wunder

Un trozo de una cortina vieja, dos botones y una máquina de coser convierten un pijama roto (Max le había dado un buen corte) en una pieza única :-)

Ein Stück einer alten Gardine, 2 Knöpfe und eine Nähmaschine verwandeln einen kaputten Schlafanzug (Max hatte ihn geschnitten) in einem Einzelstück :-)



Para Mariel/ Für Mariel

Sin muchos comentarios, vale? Estoy demasiado cansada para pensar :-)

Ohne viel Text, ok? Ich bin zu müde zum Denken :-)

Por fuera:
Aussen:



Por dentro:
Innen:


El asa:
Der Griff:

viernes, diciembre 07, 2007

Estrellas y palito/ Sterne und Stöckchen

Larissa nos ensenió cómo se hacen y aquí van mis estrellas

Larissa hat uns gezeigt, wie man sie macht und hier sind meine Sterne




Un poco borrosa:

Etwas unscharf:



Y ahora el palito que me llegó a través de Birte:

Und jetzt das Stöckchen, dass ich via Birte gekriegt habe:


3 (materielle) Wünsche zu Weihnachten:
* Glätteisen (eins wo man schon die nassen Haare glätten kann)
* Nähzeug (Stoff, Reissverschlüsse, Knöpfe, vielleicht so ein Kofferchen, um mein Zeug zu packen,....)
* H&M Gutschein????

3 Menschen, mit denen ich gern Weihnachten feiern würde
da ich mit Alex und Max tatsächlich feiere, hier der Rest
* Meine Eltern
* Meine Geschwister plus Anhang
* Meine Nichte

3 Menschen, die von mir ein Weihnachtsgeschenk erhalten
* Alex
* Max
* Die Familie in Spanien

3 Menschen, die das Stöckchen fangen sollen:
* Mariel
* Sonia
* mis chicas (prometo una traducción, para que podáis contestar)

jueves, diciembre 06, 2007

Los últimos días/ Die letzte Tage

Lo primero unas fotos del calendario de Adviento. Este anio (no podía ser de otra manera ;-) ) he cosido saquitos con todas las telas que tenía por casa. Creo que la cara de Max cuando descubrió el calendario lo dice todo :-)

Als erstes einige Fotos vom Adventskalender. Dieses Jahr (musste so sein ;-) ) habe ich Säckchen aus Stoffreste genäht. Ich glaube, Max Gesicht, als er den Kalender entdeckte, sagt schon alles :-)








Y hoy es San Nicolás, así que ayer por la noche limpiamos las botas (Max se decidió por la katiuskas), las pusimos a la puerta y esta maniana encontramos unos regalitos.

Gestern wurden fleisig Stiefeln geputzt, vor der Tür gestellt und heute morgen waren tatsächlich ein paar kleine Geschenke drin.








Y por último un par de obras de arte. Max dibuja, por fin, otras cosas y no sólo aviones.
Gracias a la cinta "El carnaval de los animales" de Saint-Saens Max ha aprendido, qué es una mula: "Ves, mamá, es una mezcla de burro y caballo". No es por ser la madre del artista, pero yo veo claramente la mezcla ;-)

Und als letztes ein paar Kunstwerke. Max malt endlich was anderes als Flugzeuge. Dank das Hörspiel "Der Karneval der Tiere" von Saint-Saens hat Max gelernt, was ein Maultier ist: "siehst du, Mama, es ist eine Mischung aus Pferd und Esel". Nicht nur weil ich die Mutter des Künstlers bin, aber ich denke die Mischung ist ihm gelungen ;-)



Aquí su primera persona:

Hier sein erster Mensch:



Y aquí un monstruo con un ojo, mirándose al espejo. Toma ya!!

Und hier ein Monster mit einem Auge, der sich im Spiegel anguckt.